中国茶(台湾茶)の倭倖
中国茶の倭倖トップ > 中国茶情報 > 000076
中国語講座 【005】 


今回は、中国語の発音について書いてみたいと思います。

中国語と日本語の文字の発音の違いはいくつかありますが、
捲舌音と母音が大きいと思います。

捲舌音の「捲」は、「めくる」という意味です。
舌をめくりあげて、くぐもったような発音になります。
ピンインで書くと…

sha, zha, cha, などです。

くぐもったような、というのがポイントですね。

はっきりと発音する日本には無い音です。
英語だと舌を巻いて発音する「r」の音が日本人には難しいですが、
中国語だとこの捲舌音が障害になるでしょう。

ちなみに、私が勉強しているアラビア語などには、
喉を使って発音する音や、口の中を丸く広げて発音する音などが
日本語には無い音になります。

少し脱線しますが、ピンインとは、漢字の音を表すローマ字のことです。
ですが、英語とも日本語とも違う言語ですので、
ローマ字にしたところで全てが見て分かるわけではありません。

特に母音の発音が異なり、英語のように読むと全然違うことも多いです。

 ・ zi  は ズ と発音します。 ジ ではありません。ci 、si は ツ、ス です。
 ・ xu, qu,ju、などは、シュ、チュ、ジュではありません。u はこの時、
   ウの口の形でイの発音をします。
   (q は、タ行の発音になりますが、日本語よりも激しく発音します。)
 ・ e は、エではなく、エの口の形でオを発音する感じになります。
 ・ yu, lu,などは、ユですが、ユよりも口の先で発音する感じ。
   ドイツ語のUのウムラウトに似ています。ヒュッテの「ュ」など。
 ・ uan は、ウアンではなく、ウエンになります。
 ・ iu はイウではなく、イォウです。
 ・ un はウンではなく、ウゥンになります。

・・・と、たくさんあります。まだまだあるとおもいます。
つづり通りに発音すると痛い目に会います。

中国語の最大の関門は発音だと思います。
声調以外にも発音自体くせものです。

ですが、普段使わない口の筋肉を使うので、結構面白いと思います。

次回は、お茶に関する言葉をまとめてみたいと思います。



トラックバック

トラックバックURL:

〒255-0003

神奈川県中郡大磯町大磯2193-20
中国茶販売 「倭倖」
代表 木村 則幸
TEL 0463-62-1515
E-mail info@wakou.cc